MANUSCRIPTS
MANUSCRIPT FRAGMENTS
"The Tale of Norn-Guest," unpublished translation of the Icelandic "Nornagests Dattr." B. L. Ms. Add. Ms. 45,317, ff. 19-28, rectos only.
Thorbiorn, translation, Cheltenham Public Library, 9ff., 8 v. Ends, "below the ridge was a great pond: from the boat-house the foreshore was to be seen, but from the shingle-ridge. . ."
"The Words of Snorri Sturleson, Cheltenham Public Library, 2ff. and 1v. Introduction by Snorri--has written olden tales in the Danish tongue.
CRITICISM
Discusses the Saga Library, 343-58, 360-65, and 885-91; Howard the Halt, 977-91; Eyrbyggja Saga 867-84, 885-925, and 949-55; Prologue to the Heimskringla 956-66; Haraldssaga, 967-76; Old Icelandic usages in Morris's poetry, 993-98.
Barribeau, James Leigh. "William Morris and Saga-Translation: ''The Story of Magnus the Son of Erling'," The Vikings, ed. R. T. Farrell, London: Phillimore, 1982; Cornell: Cornell University Press, 1983.
Litzenberg, Karl. "William Morris and the 'Literary' Tradition." Michigan Alumnus Quarterly Review 53 (1946), 48-55.
|